صنعت کمیک استریپ در ایران همواره پر رونق تر وپر طرفدارتر از کمیک بوک بوده است . گواه آن هم ستون های کمیک استریپ پرطرفداری که در مهمترین روزنامه ها و نشریات کثیرالانتشار کشور جای گرفته است . اساسا دلیل آن هم به زود خوان بودن و زود به نتیجه رسیدن آن است که ذائقه ثابت ایران و ایرانیست و دلیلی بر تفاوت های عجیب آماری در بین باقی رسانه ها که نمونه بارز آن مجموعه های آیتمیست که گاه بسیار بیشتر از مجموعه های دنباله دار باب دل مردم واقع میشوند . علاوه بر طراحی کمیک اسریپ ترجمه آثار مشهور هم بسیار در ایران صورت گرفته و چه وبسایت ها و وبلاگ هایی که در این زمینه فعالیت نکرده اند . اما متاسفانه در حاضر هیچ وبسایت و یا رسانه دیگری به صورت مستمر وتخصصی به این مسئله نمیپردازد تا خلاء یک سرگرمی جهانی در ایران بیش از پیش حس شود .
از همان ابتدا گسترش فرهنگ و ایجاد سرگرمی های سالم واز همه مهمتر ترویج رسانه های تصویری در ایران جزو مهمترین اهداف بالون بوده است . پس از انتشار نخستین شماره دوماهنامه بالون و نخستین جلد از مجموعه افسانه های شهری تمامی تمرکز بالون بر ان بود تاقطب جدیدی برای کمیک استریپ در کشور به وجود بیاورد و خوشبختانه این امر پس از روز ها تلاش محقق گردید وزحمات ما به بار نشست . آنچه اکنون پیش روی شماست کمیک خوانی است که تمامی تلاش خود را کرده تا از کلیشه های مرسوم به دور ماند و چیزی یدیع و مخاطب پسند شود . نشانه آن بی رقیب بودن هم آن است که برای نخستین بار کمیک استریپ های علمی تخیلی و ماجرایی نیز به زبان پارسی ترجمه خواهد شد . همچنین آرشیوی است قدرتمند از برترین های دنیای کمیک استریپ که به صورت روزانه آپدیت خواهد شد .
کمیک هایی که فعلا در حال ترجمه میباشند به شرح زیر است:
- گارفیلد
- مردعنکبوتی شگفت انگیز
- دنیس شیطونه
- ملوان زبل
- ماکارونی
- MUTTS
همچنین کمیک های زیر تاپیش از پایان تابستان به این مجموعه اضافه میشود:
- بانی
- فلش گوردون
- ملوان زبل